Translation Review
Guest editor, Special issue of Translation Review, Vol 95.1 (Contemporary Translational Literature)
Locating Rosalía de Castro within European Romanticism: Sympathetic Reading, “Immediate Knowledge,” and the “Vernacular Poetics of John Clare.”
The Comparatist. University of North Carolina Press, Vol. 39.1 (2015): 227-251.
Remaking Poetics After Postmodernism: Intertextuality, Intermediality, and Cultural Circulation in the Wake of Borges
Comparative Literature. Duke University Press. Vol. 67, no. 1, Winter 2015. 114-128.
Material memoria, totalitarismo y la Transición española: recuperando a Valente y Tàpies (para un posible futuro)
Journal of Spanish Cultural Studies, Volume 14, Issue 1, 2013
Lirismo mecánico: sobre la maquinaria de reproducción ficcional en El Aleph de Jorge Luis Borges
Revista Hispánica Moderna. The Hispanic Institute at Columbia University. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. Vol. 65.1. June 2012.
Sex and the Luminous Interface: The Digital Vision Machine in Julio Medem’s Lucía y El Sexo
Journal of Spanish Cultural Studies. Vol. 9, Issue 1, March 2008. Basingtoke: Routledge, 75-87.
“Abominable Mirrors: On the Macabre Hyperfictions of Jorge Luis Borges”
Variaciones Borges. J.L. Borges Center for Studies and Documentation, University of Aarhus, Denmark. 12 (2001), 193-232.
Review of Poetry Translating as Expert Action: Processes, Priorities and Networks by Francis R. Jones.
TARGET. International Journal of Translation Studies. Amsterdam: John Benjamins. 2015 (27:1). 122-127. Co-authored with Faruk Pašić.
Review of Literary Translation and the Rediscovery of Reading by Clive Scott.
Modern Philology, University of Chicago Press, Vol. 112, issue no. 2, November 2014. E152-E155.
“Tomás Eloy Martínez, In Memoriam”
Revista de Estudios Hispánicos, Vol. XLIV, Number, 1, Marzo 2010.